社会のウインドウ(ウインドウ式カタカナ英語発音法)

何それというものは実は未来に繋がっているのかもしれないが…

サンドイッチマンの謝罪会見を英訳してみました


Lately

最近ね

Yes.Yes.

はいはい

Those apology conferences are very popular, aren't they?

あの謝罪会見って流行ってるじゃない。

It's not really a fad, though. It's not a fad.

流行ってはいないけどね、別にね。流行するやつじゃないから、別に。

Oh, yeah.

あーそう

Well, some people are apologizing...a lot. I watch every week because they often be done in Viking I’m on . Someone apologizes every week, right?

まあでも、謝ってる人いるなぁ、結構なあ。よくバイキングでやってるから俺、毎週。毎週のように誰かがどっかで謝ってるよな。

I'd like to do that.

あれちょっとやってみたいな。

You want to try it. Why do you want to do it, an apology conference?

やってみたいんだ。なんでやってみたいんだよ、謝罪会見。

You never know when something will happen, right?

いつ何があるかわかんないじゃないですか。

It's not like I'll always be likable.

いつまでも好感度高くないというか。

That's right.

そうそう

You never know what's going to happen.

何かあるか分からないと。

That's right.

そうです。

That's for sure.

それは確かにあるわね。

I've written an apology.

謝罪文書いてきた。

You've written it.

書いてきたんだ。

Yes.

はい。

Originally,It's not something you practice , though. Apology conferences. That's right.

そもそも練習するんじゃないけどね、謝罪会見ってね。そうですよ。

But I'd like to read about it.

まあでも、ちょっと読んでみたいなと。

I see.

なるほどね。

Well, I'm very sorry for taking time out of your busy schedule to come and see you.

ええー、この度は、お忙しいなか、足を運んでいただき、誠に申し訳ございません

Yes, sorry.

ええ、すいません。

I'd like to borrow this stage at the Anpanman Museum: ......

この、アンパンマンミュージアムのステージをお借りして……

Where are you doing that, dude?  Where are you having your apology conference? Why are they doing it at the Anpanman Museum, it's full of 2 and 3 year olds. Normally, they rent out a hotel or something.

どこでやってんだよ、おい! どこで謝罪会見やってんの? なんでアンパンマンミュージアムでやってんのよ。2歳児3歳児だらけだわ。普通なんか、ホテルとか貸し切ってやるんだよ。

They do it at a hotel or something.

ホテルとかでやるんだよね。

That's right.

ほんとはね。

By the way, if you're the furthest person from here, please raise your hand at .......

ちなみに、この中で一番遠くから来たぞっていう方、手を上げてもらえない……

It's like a prelude. I don't want to do that. The reporters are all here, right?

前説みたいになってるから。いらないんです、そんなの。記者の人がバーンと揃ってんでしょ?

In the limited time we have today, I cannot apologize to your satisfaction.

本日の限られた時間の中では、皆さんの納得いく謝罪はできません。

Oh, I'm afraid you may be right.

ああ、そうかも知れませんね。

I will continue to apologize, so please email me at apologies.co.jp

引き続き謝りますので、謝罪.co.jpまでメールください

It's like a radio. What are you soliciting mail for? I'm an idiot.

ラジオみてえになってる。何をメール募集してんだ。バカじゃねえの。

For the past few days, I've only been able to eat light meals and get a moderate amount of sleep.

ここ数日間、食事は、あっさりしたものしかのどを通らず、適度な睡眠しかとれませんでした。

I'm glad you're healthy. It's good to be healthy, it's...

健康的で良かったよ。健康的で良かったじゃない、それは。

I have no idea how it happened, why it happened, or what the hell is going on, but anyway, I'm sorry tentatively.

なぜこうなったのか、どうしてなのか、一体全体どうなってるのか、サッパリわかりませんが、とにかくなんだかすいませんでした。

I'm sorry. It's no good to say "I'm sorry tentatively” . I don't feel any sincerity.

なんだかすいませんてダメだね。なんだかすいませんはダメ。誠意が感じない。

Well, this time, I was exposed. ......

えー、今回の件、バレてしまいましたが……

It's not a good expression to be exposed.

バレるって表現良くないけどね。

But if you haven't been exposed......

しかしもし、バレていなければ……

That's a lot of expression to be exposed! It's not a very good expression. It's better not to say it, if you want.

バレるって表現多いな! バレるって表現あんまり良くない。言わないほうがいい、なんだったら。

This time, it was my partner Mikio Date's scandal. ......

今回、相方・伊達みきおの不祥事ということで……

It was my scandal!You're apologizing for my scandal?

俺の不祥事だったんだ! 俺の不祥事で謝ってんの?

Of course you are.

そりゃそうだよ

Why do you assume it was me?

なんで俺って決めつけるわけ?

Who's going to do it, you or me?

やらかすとしたらどっちだよ?

You mean me or you? I guess me at ......8:2.

俺かお前かって事? ……8:2で俺かな

Well, why not?

じゃあ、いいじゃん

Me, maybe. ......

俺かな、多分な……

My partner is now going to be sentenced to 25 years in prison. ......

相方はこれから、懲役25年の刑を……

What the hell did I do? 25 years in prison? That's totally killing someone.

何をやらかしたんだよ? 懲役25年って完全に人を殺めてるだろ

A little adultery, adultery ......

ちょっと不倫、不倫……

Adultery? Why would I go to jail for 25 years for adultery? That's crazy.

不倫? なんで俺、不倫で25年も刑務所入るんだよ、おかしいだろそんなもん

My partner, Date, hereafter referred to as Kou.

相方の伊達、以下甲とします

What is it?

は?

The other party, Mr. A, is hereinafter referred to as Otsu.

相手のAさんを、以下乙とします。

Why do you say it like it's a contract?

なんでそんな契約書みたいな言い方すんだよ。

At first, the relationship between Kou and Otsu was limited to exchanging greetings and saying "good work" to Otsu. ......

最初は甲は乙さんに、お疲れさまと挨拶を交わす程度の関係でしたが……

It's hard to understand.

わかりづれーなあ。

Somewhere along the line, Kou has taken a liking to Otsu, and Kou is doing this with the old man...

いつしか甲が乙さんに好意を抱き、甲がおっさんとこういう行為になってる…

He's becoming an old man!Otsu-san is becoming Ossan.It's like I'm having an affair with an old man!

おっさんになってる! 乙さんがおっさんになってる! 俺、おっさんと不倫してるみてえになってるよ

Then, regarding Date's drug use: ......

続いて、伊達の薬物使用に関して……

I've found a lot, man! I've found a lot of things, man!

いろいろ見つかったなぁ、おい! いろいろ見つかってるじゃねえか、それ!

The part where he had it hidden in his pants: ......

パンツの中に隠し持っていたところ……

I've missed you, Shintaro Katsu! It's cocaine in your crotch, isn't it?

懐かしいな、勝新太郎さんじゃねえか! 股間にコカインじゃねえか、それ。

This time, it's antihypertensive drugs in the crotch. ......

今回は、股間に降圧剤ということで……

Antihypertensive drugs in my crotch: ...... Blood pressure medication!  I'm sure I've been taking them, but why the hell have I been keeping them in my crotch?

股間に降圧剤……血圧を下げる薬ね! 確かに飲んでますけど、なんで俺、股間にしまってたんだよ

Then, power harassment for managers, power with harassment.

続いて、マネージャーに対するパワハラ、パワーウィズハラスメント

It don't need with. It's like a good movie’s title.

ウィズがいらない。良い映画みてえになってるじゃねえか。

Date asked me to tell him my schedule for tomorrow, give me a ticket for Shinkansen, etc. ......

伊達のほうから、明日のスケジュール教えて、新幹線のチケットちょうだいなどと言われ……

It's normal. I'm just asking because I'm curious about the schedule, that's all.

普通のことだよ。普通にスケジュール気になってるから、ただ聞いてるだけですよ。

I felt very scared.

非常に恐怖を感じた次第です。

Why the scared? It's not a good fit, the job.

なんで恐怖なんだよ。合わねえな、仕事。

And sexual violet for co-stars.

そして、共演者に対するセクシャルバイオレット

It's sexual harassment. Sexual violet. ♪ It's Kuwana's song, isn't it? It's a hot topic these days.

セクシャルハラスメントだよ。セクシャルバイオレット♪ 桑名さんの歌だろ、最近話題の。

I're getting excited. I're getting excited. He called out to me again and again.

興奮してきたな、興奮してきたなと、何度も私に声をかけてきました。

That's your testimony. That's perfect your testimony . You've already said it's for me.

お前の証言だね、これは完全にね。私にって言っちゃってるからね。

Then there's the alleged disguise.

続いては変装疑惑ですが。

Disguise?

変装?

As for the Date glasses, they are Date glasses in the sense that Date wears them . ......

伊達の眼鏡については、伊達がかけてるという意味では伊達メガネですが……

That's crap, dude!

くだらねーなー、おい!

These are not date glasses, not fashionable glasses,they have proper degrees in them because I have bad eyesight.

これは伊達メガネではなく、目が悪いのでちゃんと度が入っています。

This is not a date glasses.

めちゃくちゃ入ってます、これはね。

And as for dyeing my hair, the gray hairs...

そして髪を染めていることについては、白髪が…

It's a little gray, because my hair has turned white. By myself ......

ちょっと白髪がね、髪の毛が白くなってしまったもんですからね。自分で……

My head became ...... completely white and ......

頭が……真っ白になって……

Semba Kitcho! I miss it, Semba Kitcho. That guy, his head turned white, and I turned my hair white...not the same, not at all.

船場吉兆か! 懐かしいな、船場吉兆。あの人、頭の中が白くなって、俺は髪の毛が白くなって、違うんだよ全然。

I'd be lying if I said I didn't see this coming.

こんな事態になると予想できなかったと言うと、ウソになるかも知れません

I can't predict it, not like that.

予想出来ません、そんなもん。

And I might be lying if I say I'm sorry.

そして、反省していると言えば、ウソになるかも知れません

You should be sorry! It's an apology conference, you should be sorry, dude.

反省はしろよ! 謝罪会見なんだから、反省はしろよ、お前。

Last but not least, I'm sorry for being eight hours late for this apology conference.

最後になりますが、この会見に8時間遅刻してすいませんでした。

You should apologize for that first!

それ最初に謝れよ!

Thank you very much!

どうもありがとうございました!


サンドイッチマンの漫才は言葉遊びが多いので英訳するとわかりにくいので

あまり言葉遊びがなかった謝罪会見を選びました

股間にコカインも日本語じゃないと掛かっていない

ナイツだといきなり

う見えても→肛門見えても

だから英語じゃわけがわからない


このあとはウインドウ式カタカナ英語発音法で書いていきます

×

非ログインユーザーとして返信する